Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这只不
是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已按刑
案件对此次
件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的后续活。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进行协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何行。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应当甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于这次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
件发生以后,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取行的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的后续活。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进行协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何行。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经过适当甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
于这次倡议,现正在制定国家指导
。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以后,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取行的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进协商以
情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会,安理会没有采取任何
。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均经过适当甄选程序
任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于这次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之采取
的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的后续活。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进行协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何行。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经适当甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于这次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以后,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取行的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以落
他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
与黎巴嫩当局进行协商以
情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会,安理会没有采取任何行
。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经过适当甄选程序任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由这次倡议,现正
制定
导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中作出决定之
采取行
的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,“伊鲁瓦斯海”案 仲裁
尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
连云港地
无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
个事故只不过是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
经按刑事案件对此次事件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加项努力的后续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进行协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查,
降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何行。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经过适当甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以后,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取行的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以后落在他头上一连串不幸
前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进行了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项后续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎局进行协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵行审查结果,已降低了东帝汶支助团特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何行。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经过适甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于这次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定供资方面需求
略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以后,工程处向以色列局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取行进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
个事故只不过是以后落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基金随后成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参努力的后续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当协商以后情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会后,安理会没有采取任何。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
应通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均应经过适当甄选程序后任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以后,工程处向以色列当提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
拿大代表发言后,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之后采取的
一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁后尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Relation triangulaire entre la dette à la suite de la fermeture.
因三角债务关系停业。
Lianyungang zone à la suite de la location d'aéronefs ne Bailey, la recherche de partenaires.
因连云港地区无贝雷架出租,故寻求合作伙伴。
Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只不过是以落在他头上的一连串不幸的前兆。
Créé à la suite de cette résolution, ce fonds est actuellement opérationnel.
信托基成立,并开始运作。
Une enquête judiciaire a été ouverte à la suite de cet incident.
已经按刑事案件对此次事件进了调查。
Des communautés musulmanes auraient été déplacées à la suite de ces incidents.
据称,穆斯林社区因这些事件而流离失所。
L'Union européenne se prêtera pleinement à la suite de cet exercice.
欧洲联盟将充分参加这项努力的续活
。
La situation s'est améliorée à la suite de pourparlers avec les autorités libanaises.
在与黎巴嫩当局进协商以
情况有所改善。
Les taux applicables à la MANUTO ont été abaissés à la suite de l'audit.
为了遵审查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Aucune mesure n'a été prise par le Conseil à la suite de cette séance.
会,安理会没有采取任何
。
Les consensus doivent être dégagés à la suite de vastes collectes d'opinions et suggestions.
通过广泛征求意见和建议达成共识。
Tous les membres du personnel sont nommés à la suite de procédures de sélection appropriées.
所有工作人员均经过适当甄选程序
任用。
Presque toutes les femmes infectées l'ont été à la suite de rapports hétérosexuels.
差不多所有受感染的妇女都是经由异性性接触感染爱滋病。
Des directives nationales sont en voie d'élaboration à la suite de cette initiative.
由于这次倡议,现正在制定国家指导原则。
Les besoins de financement ont été légèrement modifiés à la suite de calculs plus affinés.
由于作出了重新计算而确定的供资方面需求的略微改变。
L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident.
事件发生以,工程处向以色列当局提出抗议。
Toute une série de questions ont été soulevées à la suite de l'intervention du Canada.
加拿大代表发言,与会者提出了一系列问题。
Nous avons hâte d'en apprendre davantage à la suite de la décision de la Chine.
我们期待了解中国在作出决定之采取
的进一步情况。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的不稳定。
Elle a notamment suscité des controverses à la suite de l'arbitrage de la Mer d'Iroise.
这一定义并非简单易明,在“伊鲁瓦斯海”案 仲裁尤其引发了争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。